|
|
|
HOZZÁVALÓK:
35 dkg háztartási keksz
12,5 dkg vaj
2 evőkanál instant kávé
3 tojás
10 dkg cukor
A díszítéshez:
cukordrazsé
ELKÉSZÍTÉS
A kekszet műanyag zacskóba tesszük, és sodrófával porrá törjük. A vajat megolvasztjuk, a kávét fél dl vízben feloldjuk. A tojásokat a vajjal habosra keverjük, ma... |
|
|
|
|
|
|
|
VIRÁGHOROSZKÓP
Az asztrológusok kilenc virághoz a kötötték a születési napokat. Több évszázados megfigyelés és tapasztalat alapján kozmikus összefüggéseket találtak e virágok és a születésnapok között, amik hajlamosítanak egyes személyeket életvitelük, sorsuk, jellemük kialakulásában, tehetségük kibontakozásában. A virágjegyekhez kapcsolódó hajlamokon kívül a személyisé... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Van egy virágom. Margaréta formájú, sárga közepű. A szirma barnásvörös, a szára hosszú, törékeny. Vigyázni kell rá, meg ne sérüljön. A levelei semmitmondók, pöndörödöttek, kicsik. Ez az én virágom. Ez a virág én vagyok.
- Hol van ez a virág?
- Sehol - felelem, - csak úgy van. A nagy semmiből jött elő. Fent a feje, lent a szára, teszem hozzá ... |
|
|
|
|
|
|
|
Aba, Abasko, Abbé, Abszurdum, Achmed, Abu, Adél, Admirális, Adoma, Ajándék, Akarat, Akkord, Akrum, Alabárd, Alabárdos, Aladdin, Aldato, Alfréd, Ali, Ali Baba, Alkony, Alma, Alvilág, Alvarez, Amanda, Andalgó, Anna, Anzix, Apacs, Apellata, Aphrodite, Arabesque, Aramisz, Aranyos, Aria, Arizona, Arko, Athosz, Atlanta, Azim, Azúr
Ádám, Álmos, Ámitás, Árgyél, Árva,... |
|
|
|
|
|
|
|
|
...
Özséb :
Görög, latinosított eredetű név, Eusebius névnek a rövidült, magyar formája, jelentése istenfélő, jámbor.
Margit :
A görög eredetű latin Margareta név megmagyarosodott alakja, Jelentése gyöngy. A németben és a svédben is ebben a formájában használják. Legismertebb viselője Árpád-házi Szent Margit, IV. Béla király leánya. ... |
|
|
|
|
|
|
|
... Jelentése fehér menyét.
Absa :
Héber eredetű név, az Absolon kicsinyítőképzős származéka. Jelentése apa.
Margit :
A görög eredetű latin Margareta név megmagyarosodott alakja, Jelentése gyöngy. A németben és a svédben is ebben a formájában használják. Legismertebb viselője Árpád-házi Szent Margit, IV. Béla király leánya.
... |
|
|
|
|
|
|
|
... Amal- kezdetű germán női nevek önállósult, német becéző rövidülése. Jelentése az Amálok, gót királyi család nevéből való, védelem.
Margit :
A görög eredetű latin Margareta név megmagyarosodott alakja, Jelentése gyöngy. A németben és a svédben is ebben a formájában használják. Legismertebb viselője Árpád-házi Szent Margit, IV. Béla király leánya.
... |
|
|
|
|
|
|
|
William Trost Richards - New Jersey Shore
Van egy ház, az álmok és a remények ösvény-emléke vezet felé. Az utat óriás juharfák szegélyezik, lomb-karjaikat a magasban fonják össze.
A ház verandás, hófehér, hatalmas ablakokkal.
A teraszra behatol a Nap, egy fénynyaláb simítja végig az arcom, s én ott állok az öröknek tűnő ragyogásban.
... |
|
|
|
|
|
|
|
A réten bokrétát kötöttem,
Közepébe egy-egy szál,
Margarétát tettem,
Tekints a virágra,
Látni fogsz a múltba,
Emlékezzél arra,
Aki-e pár sort írta.
... |
|
|
|
|
|
|
|
MÁRCIUSI VERSIKE
Tavaszt csörög a szarka, tavaszt.
Zöldülni kezd a barna haraszt.
Zsendülni kezd a zsenge határ.
Erőre kap a gyönge bogár.
Szelídülnek az ordas szelek.
Barkákat hány a bokros berek.
Bukfencet vet a játszi patak.
Már csak a hegyen látni havat.
... |
|
|
|
|
|
|
|
A virágszedés lélektana
(részlet A babérligetkönyvből)
A vasbilincset eltépni könnyebb, mint a virágkoszorút.
(Abbé Constant)
Ha majd életem végén a Halál Angyala elé jutok, azt hiszem, lázadás nélkül fogom tudni követni az ismeretlenbe. Elmulasztottál valamit? Azt válaszolom: Nem hiszem. De ha majd így szól: Sajnálsz itt hagyni valamit? Azt fo... |
|
|
|
|
|
|
|
Reményik Sándor: Margaréta
A bükki rét, - a margarétás rét.
Én nem kérdeztem: szeret-nem-szeret
A margarétától soha.
Nem kellett más,
Csak fehér virágszirom-mosolya.
Mely úgy lengett az alvó ... |
|
|
|
|
|
|
|
... És ez nem vicc!!!
>
>
> FYI
>
>> Leírok nektek egy történetet, ami átéléséhez talán nem szükséges a
>> naivság. Kérlek minél több embernek adjátok tovább, hogy másokat ne
>> tudjanak megkárosítani a lenti cég tulajdonosai.
>>
>>
>> 2007. 04. 06-tól lefoglaltunk 2 éjszakát egy wellnesshotelben
>> Miskolctapolca Pallas Hotel (B... |
|
|
|
|
|
|
|
...
Reményik Sándor: Mezők virágai
"De mondom néktek, Salamon az ő
dicsőségében nem öltözködött úgy, mint
ezek közül egy."
Járosi Andornak
Színesedik a rét.
A margaréták föl-fölemelik
Szelíd, fehér fejük.
A karthausi, a hallgatag barát
Barátkozik velük.
Misére csenget a harangvirág
A bükkönynek s az árva lóherének... |
|
|
|
|
|
|
|
Édesanyám, itt vagyok!
(írta : Kelecsényi Réka)
Körülbelül 9 éves koromban vált nyilvánvalóvá előttem, hogy édesanyám alkoholista. A követ-kező hét évben végig kellett látnom és szenvednem, miként nyomorította meg a betegsége lelki-leg, s hogyan vált ősz hajú, kiaszott testű állatias alakká az intelligens, bájos szépség, akit szeret-tem. A likőr összetörte, s minket... |
|
|
|
|
|
|
|
Margaréták kezedben
Meggyújtott zöldelő tengerben
Magasra nőtt füvek süppedő hullámaiban
Magasodtál aznap mint madonnaszobor
Mit a messzeség formálgat égi habok fölé
Pedig szépséged lüktetett semmi több
Lengedező hajad összekuszálta
A délutánból született kavargó szellő
Mi pilláidon úgy kerepelt incselkedve
Hogy le kellett cs... |
|
|
|
|
|
|
|
Aludj, aludj és álmodd,
hogy egy napon a messzeségbe hívlak,
halat fogni a tóban,
fürge gyíkot a tarlón,
a sárban pedig békát.
Aludj, aludj és álmodd
postakocsik futását,
aludj, aludj és álmodd
sugárszárnyú lovaknak
gyönyörű röpülését.
Aludj, aludj és álmodd,
hogy táncoló koboldok
veled járják ma éjjel,
aludj - ... |
|
|
|
|
|
|
|
Rolando Certa: Bölcsődal
Aludj, aludj és álmodd,
hogy egy napon a messzeségbe hívlak,
halat fogni a tóban,
fürge gyíkot a tarlón,
a sárban pedig békát.
Aludj, aludj és álmodd
postakocsik futását,
aludj, aludj és álmodd
sugárszárnyú lovaknak
gyönyörű röpülését.
Aludj, aludj és álmodd,
hogy táncoló koboldok... |
|
|
|
|
|
|
|
...
Reményik Sándor:
Margaréta
Én nem kérdeztem: szeret, nem szeret
A margarétától soha.
Nem kellett más,
Csak fehér virágszirom-mosolya.
Mely úgy lengett az alvó rét felett,
Mint egy sóhajtás, mint egy lehelet.
Én nem kérdeztem: szeret, nem szeret... |
|
|
|
|
|