|
 |
|
Emmanuelle Arsan
Emmanuelle
Európa Könyvkiadó - MOKÉP
Budapest, 1989
©Editions Robert Laffont, S. A., Paris, 1988
Fordította Váradyné Sz. Hermina
Hungarian translation © Váradyné Sz. Hermina, 1989
Európa Könyvkiadó, Budapest
Felelős kiadó az Európa Könyvkiadó és a MOKÉP igazgatója
Szedt... |
|
|
|
|
|
 |
|
... éjszakai félelemtől szenvednek, amikor sikoltva riadnak fel és azt hiszik, hogy egy hatalmas hullám árasztja el, egy üvegbúra fullasztja vagy egy rémalak támadta meg őket. Ennek a szakadéknak a torka először évek múlva záródik be és a kapuja akkor nyílik meg újra, amikor az ember haldoklik.
A küszöb őrzője előtt - akitől a haldoklónak rettegnie kell -, néhány ember életének e... |
|
|
|
|
|
|
 |
|
... fel:
nincs hullám, mely el nem illan.
Csillog és csal, mint varázslép,
a világ, e szép boszorka,
s lám, helyetted színre más lép,
rád szorult a csapda torka.
Száz bűbáj közt bújj keresztül,
légy utadnak józan őre,
jobb, ha még pillád se rezdül,
bármi csábít, hajt előre.
Állj odébb, ha hozzád érnek,
hunyj... |
|
|
|
|
|
 |
|
... vadul.
Mondd, győzhet-e végleg a szó a halálon?
Kétlem, Uram, hisz igénk sem örök,
De a fátylat, a pókhálót ha lerántom,
A könyvben a lét tüze feldübörög:
Mint gyíknak a torka, ha lüktet a zöldje,
Úgy szűrik a fényt zizegő jegenyék,
És izzad aranypikkelyt a szömörce,
S a földre leontja a tölgy köpenyét.
És él ez az ősz a szavakba ragadt... |
|
|
|
|
|
|
 |
|
...ile58 blogjából hoztam:
Lackfi János:
2009-ben, a "Magyar nyelv évében" az Oktatási és Kulturális Minisztérium valamint az Anyanyelvápolók szövetsége
közös anyanyelvi pályázatán MEGOSZTOTT ELSŐ DÍJAT nyert Lackfi János az alábbi versciklussal:
VARIÁCIÓK ANYANYELVRE - SZÁZADOK HANGJÁN
1. NYELV HÍJÁN VALÓ SIRALOM... |
|
|
|
|
|
 |
|
...
Pató Selam
Köztes létek és
újraszületések
avagy darma és karma
(misztikus regény-trilógia)
2008.
I. kötet
Laura Donna
avagy az elveszett jövő
ELSŐ KÖNYV
I.
A félhold-alakú csarnokba, a köríves falán földtől-... |
|
|
|
|
|
 |
|
... fel —
Nincs hullám, mely el nem illan.
Csillog és csal, mint varázslép,
A világ, e szép boszorka,
S lám, helyetted színre más lép,
Rád szorult a csapda torka.
Száz bűbáj közt bújj keresztül,
Légy utadnak józan őre;
Jobb, ha még pillád se rezdül,
Bármi csábít, hajt előre.
Állj odébb, ha hozzád érnek,
Hunyj sze... |
|
|
|
|
|
 |
|
KUTHY LAJOS
HAZAI REJTELMEK
MÁSODIK KÖTET
TARTALOM
XXIII.
(Lőbl Simon.)
XXIV.
(Folytatás.)
XXV.
(Intéző tervek.)
XXVI.
(Vallomások.)
XXVII.
(Mariska esete.)
XXVIII.
(A besztereczi lápvidék.)
XXIX.
(Örsy Zalánka... |
|
|
|
|
|
 |
|
... ingyen» felirást; odább: «nem mérnek itt egy petákost, hanem csak tiz karajczárost»; ismét odább a vakolatba vésve:
«Ide bucsujárni fárad,
Kinek a torka megszárad,
Bátran az ivóba tekint,
Nem bántják a szegíny leginyt.»
Túl azon vastag szénnel irva:
«Ha nincs pénze... |
|
|
|
|
|
 |
|
... megfogta a kezét, de a fiatalasszony csak mosolyogva, nyugodtan nézett rá. Octave-ot megkapta az asszonyi kínoktól sápadt arc bája, úgy érezte, hogy lappangó szenvedélye újból hevesen fellángol, torka összeszorult, a szája kiszáradt. Egy este atyai csókot nyomott a homlokára, és visszaadta a férjének, de most érezte, hogy vissza kell szereznie, és ebben a hirtelen támadt, heves vá... |
|
|
|
|
|
 |
|
GEORGE ELIOT
A VÍZIMALOM
FORDÍTOTTA SZINNAI TIVADAR
TARTALOM
ELSŐ RÉSZ
A FIÚ MEG A LÁNY
1 A DORLCOTE-I MALOM
2 A DORLCOTE-I MALOM GAZDÁJA KIJELENTI, MIT HATÁROZOTT TOM JÖVŐJÉRŐL
3 MR. RILEY TANÁCSOT AD TOM ISKOLÁJA DOLGÁBAN
4 TOMOT HA... |
|
|
|
|
|
 |
|
KARINTHY FRIGYES
GÖRBE TÜKÖR
KARCOLATOK, HUMORESZKEK
SZERKESZTETTE ÉS A SZÖVEGET GONDOZTA
UNGVÁRI TAMÁS
TARTALOM
Együgyű lexikon
Optimisták
A KÁLYHA MINDENKIHEZ MELEG
NA VÉGRE EGY EGÉSZEN KÖNNYŰ KIS FUTÓ VISZONYT FOGOK KÖTNI
A SZE... |
|
|
|
|
|
 |
|
... azért, hogy elkerülje a fájdalmat, amitakkor érezne, ha a szeretett személytől el kellene válnia, vagy elvesztené.A fiatalember érezte, hogy ezekre a szavakra arca elvörösödik és kiszárad a torka. Kényelmetlenül érezte magát,mintha az öreg a gondolataiban olvasott volna. - Higgye el nekem, - mondta az öreg - hogy a szerelemre mindenkinek van esélye. De választani... |
|
|
|
|
|
 |
|
... ki.
Ehhez képest másnap délután öt órakor beállított a vendéglő konyhájába, a gyáváknak azzal az elhatározásával, a melyet semmi se másíthat meg, semmi se tartóztathat fel. Sápadt volt; a torka elszorúlt.
- Az úr nincs odafenn - felelt kérdésére egy szolga.
Ez jó jelnek látszott. Fölment.
Megjelenése Emmát nem zavarta meg. Sőt, a mint be... |
|
|
|
|
|
 |
|
A KÉK KAKAS A KEREPESI ÚTON
1881
I. A 68-IK SZÁMÚ HÁZ LAKÓI
Történetünk abban az időben játszik, mikor még nem volt meg a fényes sugárút, mikor országunk fiatal fővárosa körülbelül úgy nézett ki, mint a mai Szeged. Az öreg Duna, mely most megzabolázva szelíden suhan el karcsú p... |
|
|
|
|
|
 |
|
... ,,kozák", ,,víg cimbora";
S valóban kezd is teljesülni vágya,
Folyvást növekszik e címek sora;
Elismerik, hogy van ,,jó ecetágya",
Dícsérik: ,,torka pompás csutora";
Sok koca-pipás majd megfúl, úgy tanulja,
Ha füstöt nyel, iszik rá s úgy kifújja.
Értette a kártyát és a billardot,
Velök virras... |
|
|
|
|
|
 |
|
... ne ülj fel:
nincs hullám, mely el nem illan.
Csillog és csal, mint varázslép,
a világ, e szép boszorka,
s lám, helyetted színre más lép,
rád szorult a csapda torka.
Száz bűbáj közt bújj keresztül,
légy utadnak józan őre,
jobb, ha még pillád se rezdül,
bármi csábit, hajt előre.
Állj odébb, ha hozzád érnek,
hunyj sze... |
|
|
|
|
|
 |
|
... átölelte a leányt, és megcsókolta az ajkát.
- Édes kis bolondom, hiszen csak tréfából adtam neked ezt a piros rongyot, nem való az a te...
Nem merte folytatni. Félt, hogy a torka elszorul, és a testét remegés fogja el.
- Nos, nem szép az ott, ahol van? - kérdezte a lány tréfás kacérsággal. - Lépj csak hátrább, és nézd meg jobban, milyen csinos így ... |
|
|
|
|
|
 |
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz... |
|
|
|
|
|
 |
|
...
RIMBAUD, Arthur
AZ ELSŐ ESTE
A fotelben ült, neglizsében,
s az ablakhoz kaján fejek,
nagy fák dugdosták indiszkréten
egész közel a szemüket.
Félmeztelen helyezkedett el
s összekulcsolta a kezét.
Kis lába fázós élvezettel
nyúlt a földre, s szép volt,... |
|
|
|
|
|