|
|
|
Miért takarják le halottas házaknál a tükröket?
,,Megfigyeltem, hogy vidéken a halottas háznál a tükröket letakarják a gyász alatt. Mi ennek a magyarázata?"
Olvasónk kérdése teljes terjedelmében így hangzik:
,,Megfigyeltem, hogy vidéken a halottas háznál a tükröket letakarják a gyász alatt. Kérdeztem ottani idősebb embereket, de ők c... |
|
|
|
|
|
|
|
...
SCHNELL ENDRE:A TIBETI HALOTTASKÖNYVRŐL
Bardo Tödol - mely a nyugaton Tibeti halottaskönyv címen vált ismerté - nem régi szellemi kincse a mi kultúránknak. Ez a csodálatos írás nyugati nyelven először századunk húszas éveiben jelent meg Evans Wentznek, a századelő nagy orientalistájának köszönhetően, aki Kazi Dawa-Samduppal, a tudós lámával közösen végezte a mű el... |
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNA AHMATOVA: BOCSÁSS MEG
Csitt! Ez megint te vagy. Nem siheder-alakban,
de bátor férfiként. Komor vagy, hajthatatlan.
Belépsz a házba, hogy hosszan szemembe nézz.
Vihar előtti csend, szorongató, nehéz.
Hogy mit tettem veled, újra meg újra kérded,
mivé lett a reám bízott szerelem, élet,
hogy áruló vagyok, a vád fejemre hull,
mondod - m... |
|
|
|
|
|
|
|
Wass Albert:A költő és a Macska
Miután a falak összedöltek, mindenki elhagyta a várost, csak a költő maradt ott egyedül. Meghúzódott egy perzselt rózsalugasban, ahol valamikor szerelmespárok csókolództak, és könnyes szemmel nézte a város pusztulását. Amikor az éjszaka ráborult a romokra, a költő még mindig ott ült és siratta a várost. A csöndnek halálszaga volt, s az egy... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ady Endre: A Duna vallomása
---------------------------
Megtudtam, hogy titkokat rejteget
A mi Dunánk, ez a vén róka,
Mikről talán sohase álmodott
Az ősi barlang-tüzek óta
Ez a közönyös Európa.
Megloptam a vén Iszter titkait,
Titkait az árnyas Dunának.
Magyar földön ravasz a vén kujon,
Hisz látott ő b... |
|
|
|
|
|
|
|
Keresztút
I.
Elfelejtek minden téveteg órát...
Az ősz telepít bánatot a dombra,
Rőt-lilával a vízpartot bevonja...
Ostya az út, a döbbent lelkek ostyák...
Megtörtént ez a táj, sírjai ontják
Nimfák orgiáját... Arcod égboltja
Búza-arany, s árkád alatt susogva
A színeket húnyó kévék kioltják...
Kla... |
|
|
|
|
|
|
|
... A bálok, a tréfás játékok és a jelmezes mulatságok ideje, a farsang vízkereszttől hamvazószerdáig tart. A farsang szó a bajor-osztrák vaschangból származik, németül Faschingnak mondják. Így nevezték a közép- korban a ,,bolondosan beszélők gyülekezetét", amelynek tagjai ilyenkor bátran megmondhatták a máskor tilos igazságot, éppen a ,,bolond beszéd" védőpajzsa... |
|
|
|
|
|
|
|
A farsang
Amikor a feje tetejére áll az egész világ, amikor felszabadulnak a tabuk, és elszabadulnak az indulatok
Itt a vigasság és a bolondozás ideje.
A vízkereszttől hamvazószerdáig tartó farsang a bálok és a vidám összejövetelek időszaka, s különösen a 40 napos húsvéti böjtöt megelőző néhány napja mozgalmas... |
|
|
|
|
|
|
|
DR.KISZELY ISTVÁN:A MAGYAR NÉPZENE ÉS ANNAK EREDETE
"A magyar népdal - olvassuk Kodály Zoltánnál - az egész magyar lélek tükre, a magyar nyelvvel egyidős; a magyarság történelme során kialakult és az évszázados - évezredes - használatban csiszolódott népzenei hagyomány anyanyelvünkhöz hasonló érték. Benne mindannyian magunkra ismerhetünk, belőle mások is megismerhetnek b... |
|
|
|
|
|
|
|
...
Kaszás Attila: Nem a haláltól, a szenvedéstől félek
A fenti mondat akkor hangzott el, amikor még a családalapításon, Jancsika születésén innen volt. Akkor még az erdőről mesélt, ahol imádott biciklizni, a templomokról, ahol tapintható a csend, és nagyapjáról, aki otthon, méltósággal ment e... |
|
|
|
|
|
|
|
...1. Valentina, a szegény kövér kislány, aki intézetben nott fel, diplomaosztás elott áll. Édesanyja, aki kigyógyult alkoholizmusából, sikeres énekesno lett, ám épp a lánya diplomaosztása után balesetben meghal.
2. Valentina gonosz nagynénje házába kerül, melynek igazából a lány a tulajdonosa. A nagynéni mindent elkövet, hogy kiforgassa unokahúgát a jogos örökségbol.
3. Val... |
|
|
|
|
|
|
|
Sétálnak a falevelek
akárcsak a szerelmesek
szélhintóban ülve
kicsikét meghűlve.Nem ülök fel
a halottas kocsiban
a koporsóm fedelét
sem lököm rá
senki lábára.
Ne félj csak
kibírhatatlanul jó leszek
ha meghaltam.
Na mondd még egyszer
ha így nem vagyok jó neked
Látod! Nem mered.... |
|
|
|
|
|
|
|
Juhász Ferenc:
Az éjszaka tavasza
Látóvá ki tesz vakokat?
Jön az éj. Halottak hozzák.
Az űrbe-nyílt csillagokat
az angyalok beporozzák.
Az angyalok dörögnek, mint
a cellás, kazettás szemű
méhek, sors-törvényük szerint,
s arcukon szőrgyűrűkből fű.
Dolgoznak az angyal-méhek:
szájjal, arccal, mellel, térddel,
szem... |
|
|
|
|
|
|
|
Kedves fiam!
Azért írok ilyen lassan, mert tudom, hogy nem tudsz gyorsan olvasni. Tudod eladtuk a házat, ahol laktunk mikor még együtt voltunk. Apád azt olvasta az újságban, hogy a legtöbb baleset a lakóhelyhez 10 km-re következik be, ezt elkerülendő: elköltöztünk. Sajnos nem tudom elküldeni neked az új cí... |
|
|
|
|
|
|
|
...1988 Július 6. (19 éve történt)
Bartók Béla zeneszerző hamvait örök nyugalomra helyezték a budapesti Farkasréti temetőben.
Bartók Béla
1881. március 25-én született Nagyszentmiklóson, Torontál megyében
(ma Sinnicolau Mare, Románia).
Hat évvel később megalak... |
|
|
|
|
|
|
|
CSASZTUSKÁK BERGENGÓCIÁBA
Öszöd volt
Öszöd volt az, ahol feltépett
alig hegedt sebet a féreg :
a hasbeszélő pástra lépett.
Azóta vivja, vivja harcát.
Elátkozzák és kikacagják
akik sárral célozzák arcát.
Letörölni azt neki semmi,
vöröslő nyakkendőt feltenni :
bolondok házába bemenni.
... |
|
|
|
|
|
|
|
A Család-nemzet-haza "szépen emberül" hét felolvasó/beszélgető napján
2007. augusztus 18-án ez volt az egyik felolvasott mű:
(A történet helyszíne Budapest. l959-et írtunk. 3 évvel voltunk 56 után.)
Kalász István:Ne feledd, mikor születtél!
Lehet itt rendesen enni, kérdezi a vendég a pincértől. Azt ajánlom is magának, szól vissza a p... |
|
|
|
|
|
|
|
TERMÉSZETFELETTI KÉPESSÉGŰ EMBEREK - TUDÓSOK ÉS KÖZVETÍTŐK
2,
Mai napig működő, a túlvilág, halottak felé közvetítő személy, aki egyúttal a néphit gazdag hiedelemkörrel övezett hiedelemalakja. Tevékenységének lényege: az élőknek a halottakról beszél, a halottak üzeneteit, kívánságait tolmácsolja; közvetít az élők és holtak közti elintézetlen ügyek rendez... |
|
|
|
|
|
|
|
... Kedves Lányom!
Azért írok ilyen lassan, mert tudom, hogy nem tudsz gyorsan olvasni. Tudod eladtuk a házat, ahol laktunk mikor még együtt voltunk. Apád azt olvasta az újságban, hogy a legtöbb baleset a lakóhelyhez 10 km-re következik be, ezt elkerülendő: elköltöztünk. Sajnos nem tudom elküldeni neked az új címünket, mert az előző lakó magával vitte a házszámot az... |
|
|
|
|
|
|
|
...1849 Október 17. (158 éve történt)
Párizsban 39 éves korában meghalt Frédéric Francois Chopin
Zelazowa Wola, 1810. március 1. - Párizs, 1849. október 17.
lengyel zeneszerző és zongoraművész, akinek zongorára komponált műveiben (zongoraversenyek, prelűdök) a lengyel népzene motívumai bukkannak elő.
Delacroix festménye
... |
|
|
|
|
|