|
|
|
Az Alpár török személynévből származó, régi magyar név, jelentése: hős férfi. Mivel ma már mindennapos az alpári szó a köznyelvben, a szó jelentése: ,,közönséges, útszéli", így mint személynév napjainkban az Alpár már nem nagyon használatos. (Az alpári szó az Alpár község nevéből ered, de ennek okát nem ismerjük; csúfság okából emlegetett falunévre más példa a mucsai. Jelen es... |
|
|
|
|
|
|
|
Kréta ősisége, sejtelmessége mindig megragadta képzeletem, s ha sokat gondolkodtam, hogy hová szeretnék utazni, Kréta, mint Európa bölcsője elsők között jutott eszembe.
Kréta a Római Birodalom szétszakadása után (395) előretolt bizánci helyőrség lett, majd 1204-ben velencei, 1669-ben török fennhatóság alá került. 1913-ban Kréta és Görögország egyesült. Kréta, a Földköz... |
|
|
|
|
|
|
|
|
... lábát sorban emelgető betyár, látva, hogy a zsidó horgon van.
- Ha futós-e? uram, mint az agár, s úgy hordja az embert, hogy hátán meg se döcczen.
- Nem is szeretem, ha futtában kotyog bennem a bor. Hát hogy adod?
- Ötszázhetven az utolsó ára.
- Az ötszáz elmarad; hetvenet megadok.
- Hehe; így szoktak tréfálni a lókupecz urak.... |
|
|
|
|
|
|
|
Gizella Lapu................................ .................................... ............. (#1) 2011-01-28 06:34:50
Kazinczy Ferenc
VITKOVICSHOZ
Komám uramnak ott fenn rossz napot
Csinála az, akit egykor oly mohón
Tett volt felévé; s a szegény öreg -
Min kaptak össze, könnyen képzeled -
Kínjában egybe gyűjti fellegeit... |
|
|
|
|
|
|
|
|
...
AZ ELVESZETT ALKOTMÁNY
1845
Oh, thou world!
Thou art indeed a melancholy jest.
Byron
Werner, Act II. sc. 1.
Első ének
Férfiat énekelek, ki sokat s nagy-messze rikoltott,
Sőt tett is valamit (kártyára kivált); ki hogy az volt
Aminek énekelem, tudniillik férfi, mutatja
Hátramaradt ... |
|
|
|
|
|
|
|
...
AZ ELVESZETT ALKOTMÁNY
1845
Oh, thou world!
Thou art indeed a melancholy jest.
Byron
Werner, Act II. sc. 1.
Első ének
Férfiat énekelek, ki sokat s nagy-messze rikoltott,
Sőt tett is valamit (kártyára kivált); ki hogy az volt
Aminek énekelem, tudniillik férfi, mutatja
Hátramaradt ... |
|
|
|
|
|
|
|
... iramodásokkal inni futottak volna le a rengetegek a Vág völgyébe.
Most már minden odafutott s a folyó rohanva mosta a hegyek gyökerét. Hujrázva dobálta magát a visszhangos sziklafalak között. Futtában összemorzsolta a tükrébe hullott eget és erdőket s őrjöngve kavarta meg belőlük örvényeiben önmaga gyönyörű kékenzöld színét. Kimeredő sziklák felett táncolt a hab. Csattogv... |
|
|
|
|
|
|
|
THOMAS MANN
VÁLOGATOTT ELBESZÉLÉSEK
TARTALOM
TRISZTÁN
TONIO KRÖGER
HALÁL VELENCÉBEN
ÚR ÉS KUTYA IDILL
MARIO ÉS A VARÁZSLÓ
TRAGIKUS ÚTIÉLMÉNY
AZ ELCSERÉLT FEJEK
INDUS LEGENDA
TRISZTÁN
TRISTAN
1902
FORDÍTOTTA
K... |
|
|
|
|
|
|
|
Szentiday Klára Mária
ALPESI TÁRSASUTAZÁS
BŰNÜGYI REGÉNY
TARTALOM
ELSŐ FEJEZET
Exkluzív üdülés kalandkedvelőknek
MÁSODIK FEJEZET
Egy nyomozó feljegyzései
HARMADIK FEJEZET
Kártyaparti a Zöldvillában
NEGYEDIK FEJEZET
Vise... |
|
|
|
|
|
|
|
Karinthy Frigyes
összes költeménye
(1887-1938)
TARTALOM
Vérmező, 795. május
Nem mondhatom el senkinek
Előszó
Hess, madár!
Álom
Halott
Méné, tekel...
Zivatar 1927. április 2. délután
A gyermek mostanában nyugtalan
A köl... |
|
|
|
|
|
|
|
FÜST MILÁN - SZABÓ LŐRINC - TÓTH ÁRPÁD
A VÁNDOR ELINDUL
(antológia)
TARTALOM
TÓTH ÁRPÁD (1886-1928)
Válogatott versek
MEDDŐ ÓRÁN
HAJNALI SZERENÁD
ŐSZI KÉRDÉS
RÍMES, FURCSA JÁTÉK
VÍZIÓ A VONAT ABLAKÁBÓL
ELÉGIA EGY REKETTYEBOKORH... |
|
|
|
|
|
|
|
... láthatatlanúl.
- S mi volna más
Az édes mézharmat, melyet szedek
Napkeltekor,
A csillogó erdőlombok felett?!
PUSZTÁN.
Pogány idő támadt, a pusztán üvöltve
Futtatnak a nekiveszett, vadult szelek;
Csikasz farkas fülel, csavarog mögöttem,
Orcám havas eső csapkodja, marja meg!
Amott egy rongyos csárda rémlik... hejh... |
|
|
|
|
|
|
|
...4.
A tengeröböl gyönyörű panorámája, a lélekemelő benyomások, melyek bűbájos gyorsasággal változtak, a víztükör, mely az előterén ezüst foszlányokat vetett fel, távolabb pedig sötétzöldbe borult és félhomályba takart láthatárral oly csodálatosan, oly elválhatlanul szőtte össze magát, mint a költő műveiben a valóság az ábránddal, az eszme a képzelődéssel; mindez Kolostory... |
|
|
|
|
|
|
|
Turgenyev
Első szerelem
Fordította: Áprily Lajos
A vendégek rég elmentek. Fél egyet ütött az óra. A szobában csak a házigazda maradt, Szergej Nyikolajeviccsal meg Vlagyimir Petroviccsal.
A házigazda csengetett, s kivitette a vacsora maradékait.
- Így hát megegyeztünk -... |
|
|
|
|
|
|
|
HALÁL VELENCÉBEN
DER TOD IN VENEDIG
1911
FORDÍTOTTA
LÁNYI VIKTOR
ELSŐ FEJEZET
Gustav Aschenbach, avagy ötvenedik születésnapja óta hivatalosan: von Aschenbach, 19..-ban, abban az esztendőben, amely hónapokon át fenyegette vészjósló arccal kontinensünket, e... |
|
|
|
|
|
|
|
SÁMÁNOK ÉS TÁLTOSOK
TARTALOM
MAGYAR MITOLÓGIA........................... .................................... .................................... ...............2
SAMANIZMUS.......................... .................................... .................................... .............................7
TÁLTOS.............................. ............................... |
|
|
|
|
|
|
|
Arany János
Az elveszett alkotmány
(1845)
Első ének
Férfiat énekelek, ki sokat s nagy-messze rikoltott,
Sőt tett is valamit (kártyára kivált); ki hogy az volt
Aminek énekelem, tudniillik férfi, mutatja
Hátra... |
|
|
|
|
|
|
|
... ember."
Ám a leány ledobá erszényét s visszamosolygva
Elszaladott, mint a fejszétlen rengeteg őze. -
Futja Hamarfyt a lyány, hajtván őt szűzi szemérem;
Szűztelen indúlat futtatja utána Hamarfyt,
Keble tüzét annak lobogó meze szítva parázzsá.
Fák, bokor és rónák mellőlük visszaszaladnak,
Fák, bokor és rónák hidegen bámulnak utánok:
Mígnem egy... |
|
|
|
|
|
|
|
BAJZA JÓZSEF
Bajza József (Szűcsi, 1804. január 31. - Pest, 1858. március 3.) költő, színigazgató, kritikus, a Magyar Tudományos Akadémia és a Kisfa... |
|
|
|
|
|