|
 |
|
... sirhalom:
Azért oly bús, komor dalom.
Év gyorsan telt el év után,
Enyhűltem lyányom mosolyán;
Az anyjáé volt az nekem,
S most árny vagy, kedves gyermekem!
Enyésző árny, én puszta rom:
Azért oly bús, komor dalom.
Az élet ősze int felém;
Derűl-e még rám enyhe fény,
Vagy új vihar tarolja szét
Reményien hulló levelét... |
|
|
|
|
|
 |
|
...
VIII.
Azidőkben egy fehér sólyom keringett Magyarországon a romok felett.
Lelkében új fényt vitt és a fényt kis lángokra szaggatta, hogy számlálhatatlanoknak világítson. A szívét szétosztotta, mert nem volt egyebe.
Róla beszéltek a falvakban, a városok terecskéin, a kutaknál. A templomokban nyugtalanul néztek hátra a hívők, ha szok... |
|
|
|
|
|
|
 |
|
... sötétlett.
Ung elkapta az ember karját, fáklyástól rántotta közelebb.
De a kőben csak egy sugaras napkorong megfaragott képét láthatta, és neki idegen jelek és rovások enyésző kísérteteit. Mégis belerendült a szíve. Már tudta, hogy ez a földalatti bús fogoly valaha pogány oltár lehetett. Egy elfeledett istennek oltára, emberektől elhagyott...
--- Az volt... |
|
|
|
|
|
 |
|
... kertelés. Mit mutat meg az, aki kertel? A szégyenletes oldalát. A filozófia tisztán látó szeme üldözi a gonoszt, és nem engedi elszökni a semmibe. A tovatűnő dolgok halványulásában, az enyésző dolgok tünedezésében ráismer mindenre. A rongyból újraalkotja a bíborköntöst, a gyolcsfoszlányból a nőt. A kloákából fölidézi a várost, a sárból az erkölcsöket. A cserépből amforára vagy kor... |
|
|
|
|
|
|
 |
|
Mark Twain
Koldus és királyfi
Egy történet a fiatal korosztály számára
LENGYEL TAMÁS
fordításában
TARTALOM
1. fejezet
Királyfi és koldus születik
2. fejezet
Tom gyermekévei
3. fejezet
Tom találkozik a királyfival
4... |
|
|
|
|
|
 |
|
... veszedelmes sorsa eléri."
Erre a jóeszü Télemakhosz neki válaszul így szólt:
"Már erről, Mentór, bármint busulunk, ne beszéljünk:
rá hazatérés már sose vár, de az elnemenyészők
régen rámérték a halált meg az éjszinü véget.
Mást akarok most én itt kérdeni, megtudakolni
Nesztórtól, ki a legbölcsebben tudja a törvényt;
három nemzeten át tart m... |
|
|
|
|
|
 |
|
... benned, te idegen, ha még nem ismerted meg önmagadat, és csak akkor ismersz magadra, amikor leereszkedsz a sírkamra festett kőfalai közé, és az olcsó cserépedényből összeszeded életem el nem enyésző kavicsait. Akkor nézz a falra, idegen, nézz a falra, és lásd, milyen ujjongva és tudatosan nyújtom feléd az ujjaim között a halhatatlanság tojását, háromszoros derékaljon pihenve. Akko... |
|
|
|
|
|
 |
|
SENECA
VIGASZTALÁSOK
ERKÖLCSI LEVELEK
FORDÍTOTTA, AZ UTÓSZÓT ÉS A JEGYZETEKET ÍRTA:
RÉVAY JÓZSEF ÉS KURCZ ÁGNES
A fordítás alapjául szolgáló kiadások:
Lucii Annaei Senecae opera
omnia quae supersunt. Vol. I. fasc. I.
L. Annaei Senecae dialogor... |
|
|
|
|
|
 |
|
...3. LEVÉL
Leveledet, mint írod, barátodra bíztad, hogy eljuttassa hozzám; azután arra intesz, hogy ne tárgyaljak meg vele mindent, ami rád vonatkozik, mert azt még te magad sem teszed, így ugyanabban a levélben állítod is, tagadod is, hogy az az ember a barátod. Tehát ha e szót általános értelemb... |
|
|
|
|
|
 |
|
... dolgok körének,
mik oly bűvöletesen
s titkon hatják át a létet,
s bár hatásuk szüntelen,
mit abból lelkedbe zárhatsz,
csak enyésző, halk ige,
míg tapogatózva szállsz az
álom mélységeibe." — ,
Tűnt a fény, távolba veszve,
elborult szó s értelem,
... |
|
|
|
|
|
 |
|
... dolgok körének,
mik oly bűvöletesen
s titkon hatják át a létet,
s bár hatásuk szüntelen,
mit abból lelkedbe zárhatsz,
csak enyésző, halk ige,
míg tapogatózva szállsz az
álom mélységeibe." — ,
Tűnt a fény, távolba veszve,
elborult szó s értelem,
... |
|
|
|
|
|
 |
|
... van
S fönnmarad holtodiglan
Nem számít, hogy a vágytól feszülő kupolából
Marad csak roskadt sátor az idő viharától
S már nem az ujjak - dermedt pillantások
Simulnak enyésző testmezőkre
Mik eltűnnek örökre
Hol szeretet van,
Ott szeretet van
Nemcsak az estben aláhulló pehelyben
E máris tökéletesben, mert arányaiban
Jövendő világ... |
|
|
|
|
|