|
|
|
... erjedést okozhat emésztés közben, amint az élesztőgombák túlélik a sütést és tovább folytatják káros hatásukat az emésztő szervekben. (Ezt a gondot csökkentheti, ha a kenyeret megpirítjuk. - Szentessy E. András fordító megjegyzése) A kenyérben lévő keményítő átalakul alkohollá és ennek hatására a kenyér tápértéke tovább csökken. Meg kell próbálnunk elfogadni a jobb és természetese... |
|
|
|
|
|
|
|
... B. Levente
Szente Imre
Szenteleky Kornél
Szent-Gály Katalin
Szent-Györgyi Albert
Szentgyörgyi Dávid
Szentgyörgyi Gergely
Szentes B. Lajos
Szentessy Gyula
Szenti Ernő
Szentimrei Jenő
Szentirmai Mária Edit
Szentirmay Elemér
Szentiványi Mihály
Szentjánosi Csaba
Szentjóbi Szabó László
Szentjó... |
|
|
|
|
|
|
|
|
......................ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!.....................
...................Szeretettel köszöntelek! - - ... |
|
|
|
|
|
|
|
...
.................................... .................................... ............. -
A rajongó és egyéb költemények. Bpest, 1895. (Ism. Budapesti Szemle ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
.............
............................. -
.................................... .......[c... |
|
|
|
|
|
|
|
...----Név-fénykép
............... -
Született:Nagyvárad, 1870. december 18.
Meghalt:Budapest, 1905. október 30.
Apja neve:
Anyja nev... |
|
|
|
|
|
|
|
... Levente..........................Sze nt-Gály Katalin...........................Sz enti Ernő
Szent-Györgyi Albert......................Szentgyö rgyi Dávid...........................Szen tessy Gyula
Szentgyörgyi Gergely.....................Szentes B. Lajos..............................S zentimrei Jenő
Szentirmai Mária Edit.....................Szentirmay Elemér......... |
|
|
|
|
|
|
|
... érzi, mégse fázik.
Ereszkedik le lomhán, nesztelen
Velőt átjáró sűrű köd a földre...
Lelkemen néma borzadály fut át:
Süpped egy sír a te... |
|
|
|
|
|
|
|
... világuralom beteljesedése - Dávid királyságának érdekében.
Források
A Biblia �"szövetségének magyar fordítása. (A Bibliai Társaság kiadványa.)
A Talmud. Szentessy Alfonz magyar fordítása.
Miklósy István: "Keresztény magyar népünk gazdasági romlása."
Egyesült Keresztény Nemzeti Liga: "Sión bölcseinek jegyzőkönyvei."
Istóczy Győ... |
|
|
|
|
|
|
|
...
Chaldeus Simon: A zsidó világszövetség veszedelme az emberiségre 3. rész
A zsidó világszövetség képe és az eljövendő világ rendje.
A zsidó világszövetség keletkezése és fejlődéséről a 76-ik oldalon egy tájékoztató áttekintést" adtunk, mely szerint Jeruzsálem pusztulása és a zsidók szétszóródása után a világ gócpontjaiban gyülekezett zsidóság leg... |
|
|
|
|
|
|
|
...
Szentessy Gyula
Pusztán
Felettem ég a déli perzselő nap,
Köröttem mély csend, lélek nincs sehol.
A szemhatáron ég, föld egybeolvad
És elmosódik, lassan összefoly.
Oly mozdulatlan, hangtalan a róna!
El-elrepül felette egy madár
És a magasban egyet-... |
|
|
|
|
|
|
|
...
Szentessy Gyula
A rozmaring
Sétáló, nyüzsgő utcza néptömegbe'
Egy ifjú pár megy - furcsa öltözetbe;
Falusi legény, falusi leány,
Egynek se kél egy szó sem ajakán;
Kéz-kézbe fogva meg-megállanak,
Mig kavarog a nyüzsgő áradat.
A lányka haja majd leér... |
|
|
|
|
|
|
|
...
Szentessy Gyula
A czigány
Lement a nap. A vadvirágos róna
A távolban az éggel összefolyva
Pihenve hallgat. Fenn a kék egen
Aranyszemek nyilnak ki hirtelen
És csókot hagyva levelen, galyon,
Szeliden jár az esti fuvalom;
Tova suhan a csendes éjszakába,... |
|
|
|
|
|
|
|
SZENTESSY GYULA versei :
......
....................
.Itt a beírt versek címe van.A versei című lap kommentjeiben elolvashatod a verseket!
Kér... |
|
|
|
|
|
|
|
Szentessy Gyula - Álmok
Beismerem, rosz úton jártam,
de hát most már késő bánat,
Itt a temető kapujában,
Nem tehetem jóvá hibáimat,
Oh, ezért hát hagyjatok békén,
Haljak meg úgy, mint eddig éltem!
Hiszen itt, az utamnak végén,
Mire is mehetnétek vélem?... |
|
|
|
|
|