Regisztráció  Belépés
Si King
... asszonyoknak ...
Si King
...4

Délen fűzfa lombja leng,
repkény-inda öleli.
Asszony urának örül,
boldogsága övezi.

Délen fűzfa lombja csügg,
repkény-inda befedi.
Asszony urának örül,
boldogságát ízleli.

Délen fűzfa lombja ring,
repkény körültekeri.
Asszony urának örül,
boldogságát megleli.

(Károlyi Amy fordítása)...
Si King
... indul,
g...
Si King, Dalok könyve
... indul,
gyors csikói...
Si King, Dalok könyve
... szekérrel.

Szarka fészkén
gerle fészkel.
Férjhez viszik
száz szekérrel.

Szarka fészkén
gerle fészkel,
menyegzőre
száz szekér kell.

NEMES NAGY ÁGNES FORDÍTÁSA


13

Fehér ürmöt szedni ballag
szigetein kis tavaknak,
felajánlja, feláldozza
ősöknek és királyoknak.

Fehér ür...
Si King, Dalok könyve
... fúrna.
Hogy teneked nincs családod? Hogyne volna!
Ha nem volna, törvény elé nem hurcolna.
Hurcoltass csak a törvénybe,
nem megyek el veled mégse!

SZABÓ MAGDA FORDÍTÁSA


18

Ötzsinóros bárányprémben,
ötszörös selyem-fehérben
az udvarból hazatérnek
lakomázni nagy örömben.

Báránybőrből a bundájuk,...
Si King, Dalok könyve
... halott szarvas,
fehér fűbe bugyolálva.
Mint a jade-kő a lányka.

"Lassan! Szeliden!
Ne érintsd a keszkenőm!
Ne ugattasd a kutyám!"

WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA


24

Micsoda gazdag virulás!
Szirmot hordó cseresznye-ág.
Mért nem fogadják hódolattal
királyi Ki hölgy kocsiját?

Micsoda gazdag virulá...
Si King, Dalok könyve
... kezed:
együtt öregedjem veled.

Távol vagy és távol maradsz,
messzeségből nem támogatsz,
a messzeség állt közibünk,
együtt tovább nem élhetünk.

KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA


32

Ha szél jő lágyan dél felől,
a tüskék zöld szívébe fúj,
erükben újra nedv szalad.
Az anya szíve nem vidúl.

Ha szél fúj ...
Si King, Dalok könyve
... szimatolva,
fekete a varjú tolla.
Légy jó hozzám, bút ne hozz rám,
üljünk fel a fogatodra.
Mért habozni, minek várni,
legszebb időnk elherdálni?

LATOR LÁSZLÓ FORDÍTÁSA


42

Szép lány, jó lány
vár fal-saroknál,
szívem is várja
tétovázva.

Lesem a lányt,
bambusz-csövet ád,
fényes-piros,|...
Si King, Dalok könyve
... útra,
testvéreit odahagyja.

Könnyű-fajta lenge lányka,
mohón vágyott házasságra,
fészkét hűtlen odahagyja,
nem hajt az ég szándékára.

WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA


52

A patkánynak van ám bőre,
csak ennek nincs tisztessége,
ha egyszer nincs tisztessége,
mért nem hal meg szégyenébe?

A patkányna...
Si King, Dalok könyve
... lábujjhegyen.

Ki mondja, hogy nagy a folyó?
Sajkát nem fednek a habok.
Ki mondja, hogy Szung messze van?
Fél reggel se kell s ott vagyok.

KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA


62

Uram vitézek vitéze,
egész ország hadvezére!
A kezében hosszu lándzsa,
és utána megy királya.

Mióta harcol keleten,
mint sz...
Si King, Dalok könyve
... KO-inda
a patakpart ágyán.
Nem kerülök soha vissza.
Másnak mondom, néném, bátyám,
másnak mondom néném, bátyám!
Néznek, mint a bálvány!

ILLYÉS GYULA FORDÍTÁSA


72

Ott szedegetem a bogyókat!
Ha csak egy nap nem látom őt,
hosszabb, mint három hosszu hónap!

Ott szedek egy kis füvet össze!
Ha csak ...
Si King, Dalok könyve
... ékességeket,
ha tudnám, hogy kérésem megteszed,
szánnék övedre gyöngyös díszeket,
ha tudnám, szíved igazán szeret,
övedre tűznék drágaköveket."

KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA


83

Egy lány oldalán kocsizom,
orcája hibiszkusz-szirom;
ó, boldog kocsizás!
Övének gyöngye csillogó,
szépsége holdtükrözte tó;
nincs ...
Si King, Dalok könyve
... látogatsz meg te sem?

Gyorsan jössz, sietve mégy el!
Toronyból ha szemem kémlel,
mikor nem láthatlak egy nap,
úgy érzem, hogy három hónap.

KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA


92

Rőzseköteg a mederben
gátat vet folyó vizének.
Nem vagyunk sokan fivérek,
csak mi ketten.
Ne hajts, bátyáin, senki szavára,
ó, ne...
Si King, Dalok könyve
... lassan.
Kószálnék veled, rejtve, titokban.

Tíz mu kerten túl, meddig a szem lát,
hajlongva tépik a sok szederfát.
Gyerünk együtt, ne hagyjuk el egymást.

WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA


112

Kop-kop - ütsz a szantál-fára,
kivágod és viszed a folyó partjára,
tiszta és hullámos a széles víz árja.
Ha nem vetsz, nem...
Si King, Dalok könyve
... házamba,
együtt csapunk hárfa-húrba,
együtt csapunk hárfa-húrba,
örvendezve dalolunk ma,
édes borral megkínálom,
ünnepelve vigadunk ma.

WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA


162

Rohan, robog a négy kanca,
kanyargós az ország útja,
nem térnék-e haza, vissza?
Fejedelmem gondja bennem,
szívem vérét bánat issza....
Si King, Dalok könyve
... szomorúan
hujjognak a vadlibák.
Gondban görnyedsz, hadban szenvedsz,
ezt mondja a bölcs reád;
szájhős vagy és sokat hencegsz,
ezt mondják az ostobák.

KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA


182

Ó, földöntúli éjszaka!
Ragyog az ég sok ablaka;
udvarban fáklyalobogás,
jön az úr: kocsirobogás;
csengő szól, síró fuvola.|...
Si King, Dalok könyve
... völgyi szél,
szirttetőkön fát cibál,
aszú füvet szétzilál,
hegyre ront, mezőn forog.
Nem látod, ha jót teszek,
kicsiny vétkem felrovod.

RAB ZSUZSA FORDÍTÁSA


202

Nem bürök nő a réten,
csak hao gyöngécske szára.
Szüléim, bajjal engem
mért hoztatok világra?

Nem bürök nő a réten,
csak vej ke...
Si King, Dalok könyve
... városában
bort iszik s jókedve lobban.

Halak bújnak a hínárban,
szűken lapulnak a sásban.
A király Hao városában
honol tágas palotában.

WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA


222

Babot szedünk, szedegetünk,
rakjuk négyszögű kosárba.
Ugyan mit kap a sok nemes,
ki ott jön kihallgatásra?
Nincs ajándék. Vagy tá...
Si King, Dalok könyve
... kupát nyújt s ráköszöntjük.

Ugrik a nyul, üget a nyul,
megsütjük és megpirítjuk.
Jó bora van a nagyúrnak,
ránk-köszönti, rá-koccintjuk.

WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA


232

A szikla-szirtek
égbe merednek egyenesen.
Folyók és dombok messze maradnak.
Beh nehezen
menetelnek a katonák.
Nincs pihenőjük éje...
1 2 3 
Címkék: Károlyi Amy, NEMES NAGY ÁGNES FORDÍTÁSA, SZABÓ MAGDA FORDÍTÁSA, WEÖRES SÁNDOR FORDÍTÁSA, KÁROLYI AMY FORDÍTÁSA, LATOR LÁSZLÓ FORDÍTÁSA, ILLYÉS GYULA FORDÍTÁSA, ZSUZSA FORDÍTÁSA, udvarból hazatérnek, messzeség állt, tüskék zöld, anya szíve, varjú tolla, kezében hosszu, patakpart ágyán, lány oldalán, folyó partjára, négy kanca, ország útja, bölcs reád, fáklyalobogás, bárányprémben, kihallgatásra, messzeségből, kocsirobogás, lábujjhegyen, szirttetőkön, asszonyoknak, ráköszöntjük, holdtükrözte, báránybőrből, drágaköveket, boldogságát, szedegetünk, megpirítjuk, tisztessége, ékességeket, körültekeri, királyoknak, szimatolva, elherdálni, hibiszkusz, felajánlja, ötzsinóros, szedegetem, szándékára, menetelnek, hazatérnek, szégyenébe, hurcoltass, feláldozza, testvéreit, boldogsága, házasságra, koccintjuk, menyegzőre, gyöngécske, megkínálom, rőzseköteg, földöntúli, örvendezve, hódolattal, bugyolálva, patkánynak, cseresznye, fejedelmem, fordítása, városában, hujjognak, odahagyja, kószálnék,
© 2013 TVN.HU Kft.